Ramiannka napsal:
Soubor přílohy:
Název souboru:
59.pdfVelikost souboru: 119 KB
Niektoré citáty z textu:
Z textu jednoznačne vyplýva, že najvýznamnejším skýtskym božstvom bolo Tabiti,…
Tretie teonymum z Herodotovho textu, ktoré nás zaujíma, je Ταβιτί. Ekvivalentom
tohto najvýznamnejšieho božstva skýtskeho panteónu má byť grécka Hestia, bohyňa
rodinného krbu. Treba potom s najväčšou pravdepodobnosťou spojiť meno Tabiti
s touto rodinou árijských slov: staroindickým tápati, tápyati „ohrieva, kalí, ohrieva sa,
horí“, tāpáyati „zahrieva, páli“ a avestským tāpáyeiti v tom istom význame (pozri
Vasmer, 1973, s. 78), ktoré sú zhodné s latinským tepēre „byť teplý“ a praslovanským
topiti (pozri Machek, 1971, s. 647), v spisovnej slovenčine zostalo topiť najmä vo význame
„teplom rozpúšťať“.
Oveľa ťažšie je funkčne zaradiť slovanského boha Svaroga. Svaroga môžeme považovať
za funkčnú paralelu Tabiti, a to preto, že ho stotožňuje citovaný text s gréckym
Hefaistom, božským zosobnením ohňa, a s ohňom ho možno dať do súvislosti aj na
základe viet staroruských textov zo 14. – 15. Storočia…
Túto etymológiu koniec koncov veľmi významným spôsobom podporuje aj meno skýtskeho božstva Tabiti,
ktoré znamená „teplom rozpúšťať ap.“
Aby sma sa pohli zase ďalej:
Náš diplomant napísal peknú a teda poučnú prácu, ale dopustil, aby „čerešnička na dorte“ bola pripravená pre
niekoho iného, ktorý ju vytiahne z textu, hoci je tam všetkým na očiach, krúti sa okolo a odhalí našu slovenskosť
v skýtskom božstve Tabiti.
Koniec tejto práce je málo zanalyzovaný, je to principiálna chyba opakujúca sa u každých tvorcov historických
textov, že záverečné bádanie sa zvrhne na povrchnú analýzu.
Nakoniec si tiež musíme uvedomiť, že odvolávanie sa na to, že písanie mien, názvov a pomenovaní i v gréckych
textoch vykazuje veľkú pravdivosť dokonca 100% -nú, je neprijateľné pre každého bádateľa, ktorý musí počítať
z inou alternativou.
Preto si to hlavne ukážme na príklade božského Tabiti. Toto pomenovanie je veľmi podobné k inému pomenovaniu
na druhom konci sveta, je to nám známe Tahiti, či iné bližšie pomenovanie božstva Parvati, apod.
Ele riešenie je veľmi jednmoduché.
Vieme, že existuje tzv. betizácia - zámena písmena B za V a predsa sa na ňu neustále zabúda.
Stačilo si vziať tiež do ruky slovník Slovenského pravopisu a nájsť si slová s koreňom tab...až taz... a natrafili by
sme na nejaké to zaujímavé slovo, ktoré koreluje s "rozpúšťaním", nehľadiac na to, že ku koreňu tav môžeme
priraďovať predpony a prípony napr. stav na výrobu textílií.
Takto sa naše skýtske božstvo Tabiti pretavilo na naše slovenské v pravom slova zmysle Taviti od slova taviť
a ďalšie sú tavba, roztavená láva a v nej ruda pripravená na spracovanie naším mytologickým
slovensko-skýtskym Svarogom - Tavi-ti-čom – Hefaistom.
A teda z pohľadu aj odborníkov a nielen filozofov sa dajú objasniť etymologické ne-záhady. Je ich ešte dosť,
ktoré čakajú na týchto odborníkov, veď ľudstvo napredovalo v ruku v ruke aj s matériou-technológiou,
nielen pomocou filozofie.
Dňa 25. 6. 2015. Toto som dal aj na blog p. Hrnka www.hrnko.sk/2015/05/19/stanovisko-slove...riografie/#more-1284 , s dovetkom o slovese s príponou -ti, čo je trochu pritiahnuté za vlasy, ale len trochu, však si zato môže Herodot sám, ale ďalší dovetok je ten, že vyššie uvedené pomenovanie božskej Parvati je presne to, čo som "pritiahol za vlasy" , keďže slovo v sanskritu Parvá-ti je vlastne jasným slovenským pojmom Prvá-ti.