Na "topky" som chcel prispieť, ale aj tam ma "vytreli" ako minule na "hlavnýchsprávach".
Dúfam, že tu nebudem "spamom" ako tam
:
Pre tých, ktorí preosievajú cez sito zdravého rozumu to, čo sa naučili v škole a čo si načítali na weboch, mám tu jedno kritérium na overovanie si informácií o tom "kto je tu doma".
Iste ste sa už mnohí stretli s tým, ako sú cudzinci schopní skomoliť napríklad naše priezviská. Potom sa nemôžme čudovať, že nám tu v minulosti "pobehovali" namiesto Hrmanov Germáni, namiesto Horalov Heruli, či namiesto Kĺcov Kelti.
Kde som nabral "tú drzosť" takto "odkomoľovať" skomoleniny od "bohorovných" Rimanov, či Grékov?
Nuž, dnes vďaka internetu (aj fondu knižníc) sa môže človek dopátrať ku slovným zásobám cudzích jazykov, a tak sediac doma sa môže stať "svetzbeheľom", čo je mierna nadávka od mojej starejmamy.
Dúfam, že vám nemusím pretlmočiť toto mierne pejoratívne slovo do knižného "nepejoratívneho", skôr "metropolitného" "svetobežník", lebo toto dlhšie, zložené slovo je poskladané z našich "bázických" slov: podstatného mena "svet", predpony "z-", slovného koreňa "beh-", slovotvornej prípony "-eľ" a pádovej prípony "-om". Rozumieme všetkým zložkám tohto slova, kým slovám "pejoratívny", "metropolitný" "bázický" plne porozumieme, až po nazretí do Slovníka cudzích slov.
A platí to podobne aj v obrátenom poradí, keď napríklad v hereckom obsadení hollywoodskeho filmu medzi cudzími nezrozumiteľnými priezviskami natrafíme napríklad na priezvisko Duchovny, tak ho nečítame Djučovni ani Dukavni, ale ako Duchovný, lebo ide o naše slovo "zavlečené" do Ameriky, a mohli by sme sa umoriť k smrti pri hľadaní jeho logického významu v dajakom inom jazyku sveta.
Tak ako v zoznamoch cudzích hercov môžme nájsť slovanské priezviská viac alebo menej skomolené imigračnými úradníkmi, TAK AJ V HISTORICKÝCH INOJAZYČNÝCH TEXTOCH MÔŽEME NÁJSŤ VIAC-MENEJ SKOMOLENÉ NAŠE SLOVÁ.
To, že sú to pôvodom naše slová, nám ukazuje ich podoba na naše slová, a hlavne fakt, že nemajú logicky pochopiteľný význam v jazyku historického zápisu, t. j. napríklad Riman, či Grék by im nerozumel.
Takými slovami, ktoré jednoznačne hovoria "kto je tu doma", sú dve zachované mená druhej najdlhšej európskej rieky ( po VLAHE/VLAGE skomolenej na Volga):
1) Danubius je cez latinské jazykové prostredie skomolenina nášho DUNIAceho DUNAJa, ktorý sa kedysi s DUNEním cez pereje vlieval do BAHNitého pozostatku dna tzv. Panónskeho ( = BAHNónskeho/ BLATénskeho) mora ,
a
2) Istros je cez grécke jazykové prostredie skomolenina nášho "bYSTRý", pretože bYSTRá rieka postupne sa zarezávajúca do terénu odvodnila, vysušila ono BAHNónske more a premenila ho postupne na MOKRAVU/moravu.
( Samo slovo "história" je príkladom "prehltnutia" začiatočného "b/v", lebo samotní "oficiálni" etymológovia píšu, že na počiatku bolo slovo VEDSTARia, potom VIDSTORia, a až napokon ISTORia.)